http://codenote.jp/
しかし残念ながらこれはコードノートとは読まない。コーデノートだ。前半はカタカナ英語の略のローマ字英語で、しかも後半はちゃんと英単語だ。流石にノートをNOTOと書く馬鹿が少ないのは、中学生の学習帳にすらNOTEと書いてあるからだろう。
日本人のこういう感覚、独特だよなあ。
口を出すことすら意味がないが、日本のファッション業界の英語のテキトーさはかなりヤバイ。
- コーディネイトの略が、何故か、コーデ
- しかもそれを和英語?ローマ字?に戻すと、CODEになる
- どう見てもコードとしか読めないのだが
- 何で既知の英単語にわざわざ被せてるの?
- NOTEをノートと読んでるのに?
- 都合良すぎだろ!
- コーディネイトのスペルはcoordinate
- 略したらせめてcoordでしょうよ
- じゃあCを使うなよ!Kにしたら文句言わねえよ!
- KODENOTE ウン納得
- コーディネイトのスペルがCから始まるの知っててやってるだろ!
- そもそもコーディネイトの略がどうしてコーデなんだよ!
- コーディじゃないのかよ!
- 自由すぎだろ!
http://coordisnap.com/
店舗のブログでも、最新CODEとか言ってる
http://ameblo.jp/80s-in/entry-11292568209.html
ファッションモデルのブログでも「最新code」とか言い張ってる。
http://ameblo.jp/keiko-maruyama/entry-11594202812.html
オイオイ、ファッションモデルって言ったら海外を目指すんじゃないのか。
こんな緩いローマ字英語使ってていいのか。と思ったら
http://ameblo.jp/keiko-maruyama/theme-10009739017.html
しかし考え直したらしく、カテゴリタグはcoordinateになってる
どうも2012年前後に流行った、ローマ字英語らしい