2013年3月21日木曜日

「リポップ」は和製英語です

知人がソウルサクリファイスの話してたときに、「雑魚が、リポップするのが早いので」と言う文脈が出てきまして、その時は別に突っ込まなかったんですが、検索してみたら「FFX用語」ってことになってるらしいですね。スクエニはつくづく英語には大らかな企業です。

http://wiki.ffo.jp/html/1589.html

http://wiki.ffo.jp/html/580.html

日本人は、「出てくる」ことを「ポップ」だと思ってるみたいですが、厳密には違います。

「飛び出してくる」ことを言います。
http://ejje.weblio.jp/content/pop

断じて、「沸く」という「現象」を表してる単語ではありません。

具体例を出しましょう。モンスターハンター系で、
  • 地面に潜っていたディアブロスが、「飛び出してくる」のはまあオマケしてポップでもよいとしましょう。
  • しかし、リオレウスが飛来するのは、断じてポップでは無いわけですよ。
  • ラングロトラが落下してくるのはどう見てもドロップでしょう。
英語は正しく使いましょうよ。プログラマなら尚更ですよ。

故に、英語圏が、spawnと呼ぶのは当たり前の話。
http://ejje.weblio.jp/content/spawn

リポップという英単語は存在しません。早い話が「和製英語」ですね。