例によって、お笑い芸人が使い始めたのだろうとは思ってますが。
妙に不適格な用法も目立ちます。
http://alfalfa.livedoor.biz/archives/51387646.html
ハンターハンターの念能力も意味わかんないの多いな
始めてこういう用法を見聞きしたときは、奇妙な違和感を感じました。
フィクションに対して意味を論ずるオマエが解らんと。
2年前まで厄介になってた職場の、経営者がよく使うフレーズでもありました。
でもこれ、こういう発言をする人は、実は「理解する気がない」というもの。
http://kotonoha.cc/no/41880
本当に「理解する気がある」なら、
何処が理解できないのか、具体的に納得できないポイントを示す筈。
それがないのだから、
- まるで解らないか
- 理解する気がないのか
どっちかでしょう。
いずれにしても、理解してもらうには骨が折れます。
「納得できない」ケースで用いる様ですね。
だったら「納得できない」と言ってほしいのだが。
厳密には、理解は出来てるけど、納得は出来ない。
そういう人もいたかも知れませんが、
まるごと理解してないことにして、トボケようって魂胆なのか??
赤の他人ならともかく、仕事でコレやられちゃ叶わんです。
小学生じゃないんだからさー。
わからない奴にわかってもらおうと時間を費やすほど、人生は長くない
http://smashmedia.jp/blog/2009/07/002943.html
本当に、理解する気がないなら、そう言ってほしい。
無理にとは言わないから。マジお願いします。